Logo Cover

Premessa


Questo Manuale di Verifica è una risorsa innovativa pensata per i giornalisti e per chi si occupa di emergenze e crisi umanitarie. Il testo fornisce una serie di linee guida e di istruzioni passo passo per usare e gestire al meglio i contenuti prodotti dagli utenti nei casi d'emergenza.

Durante le situazioni di crisi, i social network traboccano di aggiornamenti, appelli d’aiuto, rilanci sui nuovi sviluppi e dettagli sui soccorsi. Spesso riportare e diffondere le informazioni corrette è un elemento decisivo per coordinare l'intervento delle squadre di soccorso; può diventare letteralmente una questione di vita o di morte.

Il manuale descrive le pratiche migliori per verificare e usare le informazioni prodotte dagli utenti online, oltre a offrire consigli pratici per facilitare la reattività delle redazioni giornalistiche alle emergenze umanitarie.

Pur se particolarmente diretto a giornalisti e operatori di pronto intervento, il manuale è uno strumento utile per tutti. I consigli e le linee guida qui formulate sono preziose sia che siate giornalisti, cittadini-reporter, soccorritori, volontari, studenti di scuole di giornalismo, esperti di comunicazione nelle emergenze o ricercatori universitari interessati ai social media.

Il manuale è stato curato e prodotto dall'European Journalism Centre, basato in Olanda, nel quadro di un programma dedicato al giornalismo per le emergenze.

Quest’opera è rilasciata con licenza Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Redazione

  • Curatore: Craig Silverman, The Poynter Institute
  • Revisore: Merrill Perlman, the American Copy Editors Society (ACES)

Produzione

Traduzione in italiano La traduzione di questo manuale in italiano è stata finalizza grazie all'associazione Slow News e ai suoi abbonati. Le seguenti persone hanno partecipato al lavoro:

Per la traduzione, Andrea Coccia, giornalista e cofondatore del progetto Slow News, scrive di cultura su Linkiesta.it e collabora con altre testate italiane. Vive e lavora a Milano. Twitter @ndrccc (http://twitter.com/ndrccc)

Per la revisione, Bernardo Parrella, attivista e traduttore, collabora con diversi progetti/testate italiane e internazionali, e vive da anni nel Southwest Usa. Twitter: @berny (https://twitter.com/berny)

Sponsor

Partner


La traduzione in italiano di questo manuale è stata realizzata da Andrea Coccia, grazie al sostegno della comunità di Slow News.


Published on: 28 January 2014
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.